Tháng năm kêu bầu, tháng mười rầu rơm

Direct English translation

In the fifth month, call the gourd; in the tenth month, worry about the straw.

Equivalent English version

To everything there is a season

Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm gặt lúa theo mùa vụ: vào khoảng tháng năm, lúa chiêm vừa khô vỏ ngoài nên gặt ngay; đến tháng mười, lúa mùa phải để rơm , chín già hẳn rồi mới thu hoạch. Câu dùng để chỉ dẫn thời điểm gặt hái thích hợp trong sản xuất nông nghiệp.
English explanation
This proverb gives a farming rule of thumb about rice harvest timing: the early crop should be cut as soon as the grain husk dries, while the later seasonal crop should be left until the straw droops and the grain is fully mature. It is used to advise proper harvesting time for different rice seasons.